Proyecto diseño moda / Fashion Design project book

proyectomoda1Éste en el dossier del proyecto que presentó Paula, una estudiante de diseño de moda. Se trata de un proyecto artístico donde el elemento principal es la tela y la costura, así que el encuadernado debía ser cosido a mano. La idea inicial de Paula era un cosido japonés, ya que lleva un cosido visto y así se apreciaría a primera vista. Además las portadas debían estar forradas en tela.

This is the dossier for Paula’s proyect, a fashion deigner student. It is an artistic proyect where the main component is cloth and sewing. Firstly is was though to be hand-sewed with Japanese binding, so that the thread would be notice at first sight.

Sigue leyendo

Anuncios

Estuche de proyecto / Project Case; DONES ARTISTES

estuche01

DonesArtistes, Mujeres Artistas en castellano, es un proyecto de fin de curso de Carme Pérez Moyano, una compañera del curso de grabado. Su proyecto consta de 4 ilustraciones de pañuelos, estampados en diferentes técnicas. Además 4 pañuelos con 4 periodos del siglo XX y las mujeres que entonces se dedicaron al arte pero su obra es poco conocida. Todo ello recrea la evolución de la mujer artista en Catalunya entre los años 1900 y 1980.

Dones Artistes, Women Artists in English, is a school final project by Carmen Pérez Moyano. One of my classmates. Her project includes 4 illustrations of bandanas with various printing techniques, and 4 bandanas with the names of artists women in XX Century whose masterpieces were not known . It is about the evolution of artist woman in Catalonia between 1900 and 1980.

estuche02 Mi parte del proyecto consistió en hacer un estuche que guardara las ilustraciones y los pañuelos juntos y además fuese un expositor. El estuche cerrado mide 65 cm de largo x 32 de ancho y 5 de alto y está forrado en cartulina negra.

I took part of this project making a case to keep the illustrations and bandanas together. Also it has to be a expositor. The closed case is 65 cm long x 32 wide and 5 tall and is covered in black cardboard.

estuche03 estuche04 estuche05 estuche06 estuche07

 

 

Japón / Japan

japon1

En estas fechas todos los estudiantes están nerviosos por hacer las entregas de sus proyectos finales y todo tiene que quedar perfecto. A mi este año ya no me tocó hacer el mio, pero ayudé a unas compañeras del ciclo de grabado a hacer sus “contenedores” de los proyectos. Aqui os enseño uno de ellos.

These days students are nervous because they are finishing their final projects, all must be perfect.  Last year I made  mine, but this year I colaborated in two projects of two classmates of engraving studies. I made the “containers” of the projects. Here I show you one of them.

Mónica se fue a Japón un mes para hacer las prácticas de empresa que todo el mundo hace cuando estudia un ciclo formativo. Su proyecto estaba directamente relacionado con el viaje. Para empezar una maleta donde uno lleva su ropa, pero la trae llena de recuerdos, experiencias y nuevos conocimientos.

Mónica was in Japan one month doing her bussines practiques, as everybody do in this kind of studies. Her project was related with te journey. To start with, a suitcase. Everybody carries their clothes, but they bring it full of memories and new experiences and knowledges.

japon2 japon3

La maleta que ella tenía para el proyecto era de color marrón tipo kraft. Le dimos un toque más “japo” con estos papeles que viene de allí mismo. Por dentro un mapa del mundo que ella estampó allí.

The suitcase she gave me for the project was made withbrown paper. We covered the box with a japanese paper. Inside, a world map that she did in Japan

japon4

Había dos cajas diferentes. La escuela se queda con el projecto, asi que casi todos los alumnos hacen dos para poder quedarse uno para ellos.

There was two boxes. The school keeps the project, so almost all the students make two projects to keep one with them.

japon5

Otra pieza que formaba parte del proyecto era el sobre con las postales. Constaba de unas 16 postales hechas por Monica y metidas en un desplegable, quedaban guardadas en un sobre que las envolvía.

Another piece of the project was an envelope with postcard that she also made. The envelope wrapped them and had 16 dropdown postcards.

japon6 japon7 japon8

Puedes ver su trabajo haciendo click en este link

You can follow her work on this link

The WONDERFUL WIZARD of OZ

oz1

Hace mucho tiempo que no cuelgo nada en el blog, pero había una razón para ello. Durante varios meses he estado preparando lo que ha sido mi proyecto final del ciclo que estaba cursado. Han sido dos años donde he aprendido mucho, pero ahora me queda mucho más por aprender. Este es el proyecto que hice para empezar el camino.

There is a reason why I’m not posting for weeks. I’ve been made my final proyect of bookbinding degree. I finish two years of classes with this book.

oz9

Lo que he hecho ha sido reencuadernar la primera edición de El Maravilloso Mago de Oz, que se editó en el año 1900. He conservado los textos e ilustraciones originales de ese primer libro. Tuve la suerte de conseguirlo todo por internet escaneado así que a partir de ahí hice todo lo demás.

This is a re-bound of the first edition of The Wonderful Wizard of Oz, keeping the original texts and illustrations from 1900. I get this in internet and I worked from here.

oz2 oz3

Está encuadernado en piel entera de cabra de color blanco y lleva un mosaico también de piel de cabra dos colores (dos tonos de verde) por yuxtaposición, es decir, está pegado encima sobre la piel blanca. El dibujo representa el ciclón visto desde arriba, en el centro de la portada está lo que sería el ojo del ciclón, y se extiende, como si fuera en perspectiva, por todo el libro y en la contraportada está la casa de Dorothy. La guardas están hechas en dos piezas unidas por un inglete de piel y usé la carnaza para ellas.

This is a full goat skin binding  in white, with onlays in two tone of green. It is represent the cyclone wich carry to Dorothy in her house, it is seen from the top. In the center of front cover is the eye of the cyclone, and the back cover has the house. The “endpapers” are made with leather.

oz4

oz5

Las cabezadas son de doble núcleo y tres colores, están cosidas a mano directamente en el libro. Con hilo de seda de torzal y hilo metálico oro.

Headband are handmade and sewing on the block book, it has 2 colour silk thread and 1 metallic thread oz6

El proyecto consta de tres piezas; libro, camisa y estuche de petaca. El corte del libro lleva oro fino en los tres lados. La camisa está hecha con la piel que sobró para el libro como si fuera un libro a la holandesa y ribeteado en piel en los bordes. Lleva en la portada un grabado de tres amapolas. El interior está hecho con papel que imita el terciopelo. Y el estuche está también ribeteado en piel y forrado de tela, el interior es del mismo material que la camisa.

The edge of the book has a gilding in its three sides. The book has a case for protect it.

oz7

oz8

Ymaguara, Turismo Sostenible y Desarrollo Rural

ymaguara1

YMAGUARA es una empresa dedicada al Turismo sostenible y el desarrollo rural con base en La Gomera, Islas Canarias.

Ofrecen servicios destinados a conocer la isla de La Gomera a través de sus senderos, sus costumbres y tradiciones bajos unos principios de sotenibilidad ambiental y empresarial. Realizan actividades culturales, educativas, deportivas y de ocio en el medio rural y trabajan para la promoción de la cultura y el patrimio etnográfico de la isla.

YMAGUARA is dedicated to sustainable tourism and rural development based in La Gomera, Canary Islands

They offer services to visit the island of La Gomera through its trails, their habits and traditions bass certain principles of sustainability and business environment. They carry out cultural, educational, sports and leisure activities in the rural environment and they are working for the promotion of culture and ethnographic heritage of the island.

ymaguara2

En “la tiendita” se puede encontrar artesanía y gastronomía local, además de una pequeña selección de libros, música, mapas, postales.
Todo esto, en un espacio donde ofrecen una programación cultural, actuaciones de música, danza y teatro en un pequeño formato, charlas, proyecciones, talleres, etc.

In “the little shop” you’ll find crafts and local cuisine, plus a small selection of books, music, maps and postcards. All of which will be combined with a place where we offer a cultural program, music performances, dance and theater, talks, screenings and workshops.

ymaguara3

Y de entre todas las cosas tan bonitas también puedes encontrar mis libretas!

And among all the beautiful things you can find my books!

ymaguara4

Para más información:  For further information:

http://www.ymaguara.com

www.facebook.com/ymaguara

9 Llunes, la carpeta / 9 Llunes, folder

Lo que tienen los finales de curso y a la vez el trabajo, es que no te dejan tiempo para nada…. de ahí mi ausencia el mes pasado.

Hoy quiero enseñaros la carpeta que hicimos como complemento a la caja que presentamos para Arts Libris 2012.

Este proyecto era un trabajo en común de nueve personas que daba como resultado una sola pieza final. El mismo hecho de compartir el trabajo supuso no poder quedarnos cada uno con una copia. La caja fue un trabajo complicado de hacer, ya que no conocemos lo suficiente el material, además el coste y el trabajo que generaba repetirla nueve veces no compensaba. Además habría que haber realizado de nuevo las matrices… Todo eso llevó a simplificar el trabajo para que cada uno se pudiera llevar una “parte” del proyecto.

Study and work left me without time for anything, that’s why my absence last month.

Today I want to show you a folder for keep with us instead of the box that we submitted for Arts Libris 2012

This project was a nine persons project and it made a one final piece. Share this kind of works means we couldn’t stay with one copy for each. The box was a hard work, as we didn’t know the material; wood in this case. We would have to repeated nine times somethig too complicated. Even repeat each array. All of that, made us to create something simplificated for keep with us instead of the box.

Así que se crearon nueve carpetas que contienen cada una de la xilografias de todos los que participamos en el proyecto. La carpeta tiene las tapas de madera barnizadas y el título serigrafiado en la portada, el interior está forrado de papel japonés de color negro, mide 21x 21 cm, y lleva dos gomas en las esquinas para cerrarla. Las estampas están en papel Michel de 200 gr, y la justificación del trabajo en papel japonés.

We made nine folders to contain the xilographies of each one who participated in the project. The folder has a wood covers with a silk-screen print in the front, inside it have a black japanesse paper. It is 21×21 cm size. It has two elastic band in the corners to keep it close. Prints are made in Michel 200 gr paper. Justification of the work is on Japanese paper.

 

 

 

9 llunes

9 llunes, en castellano 9 lunas   9 llunes, in english 9 moons

Así se titula el trabajo presentado para la edición de este año de Arts Libris. En el apartado de escuelas, la Llotja tenía su propia mesa con trabajos de diferentes grupos de alumnos, y ahí se encontraba el mio.

This is the project submitted for Arts Libris 2012. Llotja school had his own place with works of different groups of students, and there was mine.

El libro de artista consta de 9 xilografías sobre cerezo y acebo y estampadas en papel Lito Michel de 250gr. El conjunto lo contiene una caja forrada con lámina de madera en el exterior y tela en el interior, contiene las 9 matrices fijadas en la base y las estampas de cada una de ellas que se pueden ver a través de un pequeño cajón que hay a un lado y un cristal superior con un poema grabado de Matsuo Bashō, un poeta japonés, en que se basa la obra.

Tallo un arbre                      Corto un arbol
Miro el tronc partit            Miro el tronco partido
La lluna plena                     La luna llena
 

The artist book has 9 xylographies on cherry and holly and printed on paper 250gr Lito Michel. It is contained in a film-lined box with wood on the outside and inside with fabric, containing the 9 arrays fixed on the base and the prints of each that can be viewed through a small drawer and a glass engraved with a poem by Matsuo Basho, a Japanese poet. This piece is based on it.

Tallo un arbre                      I cut a tree
Miro el tronc partit            I see the cut trunk
La lluna plena                     The full Moon
 

Las xilografías y estampas han sido realizadas por 7 grabadores y 2 encuadernadoras, Raquel Martínez, Mercè Abril, Mónica Vázquez, Claudia Foguel, Mª Carmen Pérez, Frederic Girón, Elena Rivera, Tamara Hernández y yo, Anabella González. La caja mide 89x18x9cm y fue realizada por Tamara Henández, también ilustradora, y yo.

The woodcuts and engravings were made by seven engravers and two bookbinders, Raquel Martinez, Mercè April, Monica Vazquez, Claudia Foguel, Maria Carmen Perez, Frederic Giron, Elena Rivera, Tamara Harris and I, Anabella Gonzalez. Box size is 89x18x9cm and it was made by Tamara Henández, also an illustrator, and me.